Социальные сети

fb od gp
tw vk yt

Статистика работы Русского Центра

с 2001 года

counter 22597

консультаций

Данные на 03.06.2019

Апостиль

О заверении документов в Германии для использования за границей

Что такое «Апостиль»?

Чиновники любого государства вправе сомневаться в подлинности и достоверности изготовленных за границей документов. Долгое время в международном праве действовала практика легализации - предварительного заверения документов в посольстве или консульстве страны, где этот документ будет применяться. Цель легализации - подтверждение действительности документов и предотвращение возможных злоупотреблений. С целью упрощения этого порядка и как выражение взаимного доверия к официальным органам стран-участниц 5 октября 1961 года было заключено Гаагское соглашение, предусматривающее упрощенный порядок легализации путем наложения штампа апостиль. Это означает, что страна, присоединившаяся к названному соглашению, должна признавать легальным и правомочным любой документ, заверенный апостилем другой страны.

Порядок действительно стал проще. Апостиль ставится уполномоченным государственным органом. Снабженный апостилем документ является полностью легальным и действительным во всех странах – участницах Гаагского соглашения. Конечно, для использования в другой стране он должен быть переведен с иностранного на язык страны назначения, причем перевод должен быть выполнен и заверен в соответствии с действующими в этой стране правилами.

Например, документы, выдаваемые в ФРГ юридическими учреждениями, нотариальными конторами, судебными органами, городскими властями и различными коммунальными управлениями исполнены, естественно, на немецком языке. После того, как они легализованы апостилем, они приобретают правовую легитимность в других государствах. Для практического применения за рубежом, например, в России или в Украине, (в том числе в соответствующих консульствах, расположенных в ФРГ) эти документы должны быть переведены соответственно на русский или украинский языки. Кем и как подтверждается правильность и достоверность перевода – вопрос отдельный, разные страны и разные консульства решают его по-разному, и об этом будет сказано ниже.

В любом случае выполнение и заверка перевода – дополнительная процедура, осложняющая дело и повышающая затраты на получение документа в окончательном виде, т. е. выполненного на языке своей страны и пригодном для использования на ее территории.

Нотариальный сервис упрощает процедуру

Наши соотечественники чаще всего сталкиваются с необходимостью этой процедуры при оформлении нотариальных документов для решения своих проблем в странах бывшего СССР, с использованием русского или украинского языков.

Наши партнеры помогают соотечественникам оформлять нотариальные документы, касающиеся имущественных, семейных, документальных и др. юридических проблем, у немецкого нотариуса с последующей легализацией «апостилем». Такие документы наши партнеры помогают клиентам подготовить сразу на русском языке или украинском языке (в случае необходимости юридической консультации по подготовке документа, Вам смогут помочь получить такую консультацию у квалифицированного адвоката или нотариуса на русском языке). Документ, заверенный «Апостилем» является действительным к применению в странах бывшего Союза, присоединившихся к Гаагской конвенции.

На русском языке - в России, Казахстане, Киргизии, Белоруссии, Армении.

На украинском – на Украине, хотя в некоторых регионах могут быть приняты документы и на русском языке, этот вопрос следует уточнять на месте.

Таджикистан к Гаагскому соглашению не присоединен, для него действует прежняя процедура «легализации» - фактически это многоступенчатая (вышестоящая организация, министерство, консульство) заверка подлинности подписи нотариуса или чиновника, выдавшего документ, и подтверждение того, что данный сотрудник уполномочен этот документ выдавать.

Ряд стран бывшего СССР - Азербайджан, Молдавия, Туркмения, Узбекистан -, выходцы из которых пользуются русским языком, присоединился к соглашению об апостилях, но русский язык там, хотя и широко используется в общении, но не является официальным. В возможность оформления на русском языке нотариальных документов для этих стран, а также для Таджикистана, следует предварительно уточнять.

Некоторые учреждения во всех вышеперечисленных странах принимают немецкие нотариальные документы, выполненные на русском языке, без апостиля и без всякой легализации – но об этих возможностях необходимо предварительно справиться там, куда будет предъявляться документ.

И наоборот: есть случаи, когда нотариальный, заверенный апостилем, полностью легитимный документ не принимается. Это относится к доверенностям на пользование расчетными счетами по вкладам в российких банках. Причина простая: основная масса вкладчиков оформляет эти доверенности через российские консульства (наши партнеры регулярно оказывают помощь в оформлении таких доверенностей), и сотрудники Сбербанка привычно считают эту форму единственно правильной.

Консульские учреждения зарубежных стран в Германии в ряде случаев требуют предъявления немецких документов, заверенных апостилем; для некоторых консульских процедур заверка апостилем не требуется.

Наши партнеры оказывают соотечественникам помощь в оформлении различных документов для получения услуг в Генеральном консульстве Российской Федерации.

При самостоятельном обращении в консульство следует внимательно руководствоваться инструкциями, размещенными на соответствующих консульских сайтах в Интернете.

О переводах документов для консульских учреждений

Требования консульских учреждений к переводам документов необходимо знать и учитывать – в различных консульствах эти требования разные. Так, переводы, предъявляемые в Г/К России в Бонне, подлежат заверке в нотариальном отделе консульства, и предварительная заверка присяжными немецкими переводчиками здесь не требуется.

Переводы для Отделения Посольства РК Казахстан должны быть заверены немецким уполномоченным бюро переводов или присяжным переводчиком.

Если заверенный апостилем документ представляется в консульство Украины, то, как правило, он должен быть переведен на украинский язык немецким присяжным переводчиком, и затем сам перевод должен быть дополнительно заверен апостилем.

Переводчики, сотрудничающие с «Русским центром», обеспечивают выполнение переводов документов и их заверку в полном соответствии с консульскими требованиями.

Где поставить апостиль?

Определение вышестоящей инстанции, полномочной легализовать апостилем тот или иной документ, производится исходя из характера документа.

Документы нотариусов, гражданских и уголовных судов и юридических управленческих инстанций Германии заверяются Министерствами юстиции Земель или президентами Земельных и административных судов. Президенты судов также легализуют апостилем переводы присяжных переводчиков.

Документы неправового характера, выданные коммунальными органами (например, документы о прописке, выдаваемые Bürger Center или Bürger Service) и органами ЗАГСа (Standesamt), легализуются в Bezirksregierung - правительстве соответствующего округа, в котором находится учреждение. Наиболее часто окружные правительства заверяют выданные на их территории свидетельства органов ЗАГС о браке, рождении и смерти. Для этих документов установлено, что они могут быть заверены при условии их выдачи в пределах шести месяцев. Более «старые» документы должны быть проверены на действительность тем же органом ЗАГС, который их выдал, или оформлены заново. Справки о постановке на учет, о постоянном месте жительства и об отсутствии брачно-семейных отношений подтверждаются, если они выданы не позднее трех месяцев.

Окружные правительства заверяют также:

-Свидетельства немецких школ и университетов;

-Дипломы и экзаменационные свидетельства;

-Врачебные заключения и диагнозы, при условии их предварительного заверения ведомственным врачом или врачебной Палатой (Amtsarzt oder Ärztekammer);

-Сертификаты ветеринарного ведомства.

Земля Северный Рейн-Вестфалия включает в себя следующие пять окружных правительств.
Приводим их адреса и телефоны:

Bezirksregierung Arnsberg. Seibertzstr. 1, 59821 Arnsberg. Tel. 02931-820

Bezirksregierung Detmold. Leopoldstr. 15, 32756 Detmold. Tel. 05231-710

Bezirksregierung Düsseldorf. Cecilienallee 2, 40474 Düsseldorf. Tel. 0211-475 2023, 0211-475 2011

Bezirksregierung Köln. Zeughausstr. 2-10, 50667 Köln. Tel. 0221-1470

Bezirksregierung Münster. Domplatz 1-3, 48143 Münster. Tel. 0251-4111

В какое из окружных управлений (правительств) и по какому адресу обращаться для легализации полученных вами документов, рекомендуем уточнить у того чиновника, который выдал вам эти документы.

Часы приема уполномоченных сотрудников окружных правительств можно узнать по указанным телефонам.

Координаты Президиума Земельного суда или соответствующего министерства юстиции вам даст по вашей просьбе нотариус или сотрудник юридического учреждения, заверивший ваш документ.

Читайте также: Как оформить доверенность и другие нотариальные документы в Германии для России, Украины, Казахстана и других стран бывшего СССР.

 

Информация данной статьи носит исключительно информационный характер и не является юридической консультацией.

Мы используем Cookies и Google Analytics для улучшения наших продуктов для Вас. Нажимая ОК, вы соглашаетесь с их использованием.
Информация по Datenschutz Ok Нет